<   2012年 05月 ( 19 )   > この月の画像一覧
|
|
2012年 05月 30日 |
《新漢語水平考試 精講精練》
梁鴻雁(北京語言大学出版社) 


続きです。
上一集
《新漢語水平考試 精講精練》2
(適当に書いたので学習に利用する方は自分で辞書や文法書に当たってくださいね)


“了”、“着”、“过”は外国人の間違い多発ポイントらしく解説も詳しかった。
どれもやらかしてしまいそうです。
→:梁鴻雁老師の解説
⇒:ブログ主の解説(というか困惑)

■“(正)在”といえば“着”

(57)
×全体经济体系经历严峻考验...
◯全体经济体系经历严峻考验...

(58)
×清清的护城河好像还向人们诉说它多年的雄伟与辉煌。
◯清清的护城河好像还向人们诉说它多年的雄伟与辉煌。


■“着”のポイント

(62)
×芙蓉树像一把大伞撑在路边,“伞”上点缀千姿百态的花儿...
◯芙蓉树像一把大伞撑在路边,“伞”上点缀千姿百态的花儿...
→動作本身ではなく一種の状態を説明するときは“着”を使うべき

(61)
×新人双方父母坐最前面...
◯新人双方父母坐最前面...
→“動詞+着”は処所賓語をとれない。

(44)
×我就被那圣洁的美景震惊
◯我就被那圣洁的美景震惊
→“被”字句には“着”はつけられない。


■“了”が使えないとき
“了”は日本語の過去形ではないというのは分かってるけどつい間違えてしまう例

(59)
×张老师每两个星期对我布置了一次“特别作业”...
◯张老师每两个星期给我布置一次“特别作业”...
→経常性動詞には動態助詞“了”を使えない。

(63)
×对方居然听懂了,所以我特别兴奋了
◯对方居然听懂了,所以我特别兴奋
→程度副詞が形容詞を修飾するとき、句末に変化の語気助詞“了”を使えない。

(65)
×但学广播不到一年,我就知道了自己不是从事广播业那块课。
◯但学广播不到一年,我就知道自己不是从事广播业那块课。
→賓語が主謂短語か動詞短語のとき、謂語動詞のあとに動態助詞“了”を使えない。

(67)
×虽然我来了中国留学三年了,但父母还是...
◯虽然我中国留学三年了,但父母还是...
→謂語動詞が持続性動詞であれば、時量補語と謂語の間には動態助詞“了”を加えられる。例:他躺了一会儿就出去了。
謂語動詞が非持続性動詞であるかまたは結果補語、趨向補語を取り、かつ後ろに賓語がある場合は、謂語動詞と賓語の間には動態助詞“了”、“过”を加えられない。
⇒たぶんポイントは“来”が非持続性動詞なのでしょう。何度読んでも分からなかった・・・otz

(64)
×我高二时被选为了班长...
◯我高二时被选为班长...
→動詞と結果補語の間には他の成分を加えられない。

(62)
×芙蓉树像一把大伞撑在路边,“伞”上点缀了千姿百态的花儿...
◯芙蓉树像一把大伞撑在路边,“伞”上点缀着千姿百态的花儿...
→動作本身ではなく一種の状態を説明するときは“了”ではなく“着”を使う


■“了”の長年の謎がちょっと解けた

(85)
×来了四川一个月,目睹了中国人民...
◯在四川待了一个月,目睹了中国人民...
⇒(67)と同じ説明が書いてありました。
日本語だと「四川に来て1ヶ月」の「来る」は持続性動詞のような気がするのですが、中国語では違うのでしょうか。このへんの感覚が何年勉強しても分からない。

(86)
×让抽烟了几十年的老烟民一下子把烟戒掉....
◯让抽了几十年的老烟民一下子把烟戒掉....
→時量補語が賓語を取り、かつ賓語が代詞のときは“動詞+代詞+時量補語”形式となる。例:等了他半天。
しかし賓語が名詞のときは“動詞+時量補語+名詞賓語”形式となる。例:看了一天书。
⇒ポイントは賓語が代詞がどうかにあったようです。長らく謎だった語順がやっと少し分かりました。

(84)
×他们40年婚了...
◯他们结婚40年...
→一つの事件を表し、一つの具体的動作を表すのではない離合詞、動賓短語が時量補語をとるとき、“動詞+賓語+時量補語”または“動詞+賓語+動詞+時量補語”の形式で状態の持続を表す。
⇒たぶんポイントは“结婚”が動作ではなくて持続性のある事件という点なのでしょう。この間違いは離合詞について考えすぎた例かな。

(88)
×但喝多了咖啡就会产生类似食用兴奋剂的感觉...
◯但咖啡喝多了就会产生类似食用兴奋剂的感觉...
→“大、小、快、慢、肥、痩”などの形容詞が結果補語となるとき、標準に満たないことを表し、賓語を取ることができず、句末に“了”が必要。
⇒賓語は前に出して“了”は句末へ。そういうルールがあると初めて知りました(と思ったけどたぶんどこかで何度も読んでいる)。どうしてこの語順なのかと疑問だった。



HSKの対策本なんですけど、なかなかツボを押さえた文法解説になってて良かった。
考えてみれば文法書って「正しい例」しか載ってないので「ガイジンが間違えやすい誤文」をあげた説明は貴重ですね。



今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 27日 |
《新漢語水平考試 精講精練》
梁鴻雁(北京語言大学出版社) 


新HSK閲読の第一部分の解説が面白かったのでピックアップしてみました。
(適当に書いたので学習に利用する方は自分で辞書や文法書に当たってくださいね)

様々なパターンの病句が掲載されています。どれも外国人がやらかしてしまいそうな間違い。
この本に上げられている例のうち「これはやってしまいそう!」と思ったのをいくつか。


■賓語を忘れちゃいけないよ
句が長くなると賓語を忘れがち、気をつけよう

(3)
×采取...节约成本是必要的。
采取...节约成本的措施是必要的。
→賓語“措施”を忘れてる。


■両面意義はつじつまを合わせよう
“是否,高低,大小,好坏”のような両方面の意義のある語は前後が対応しているかチェック

(9)
×我们不应该以成绩高低为条件,而应以学生具有一定技能...
◯我们不应该以成绩高低为条件,而应以学生是否具有一定技能...
→「持っている」ではなく「持っているか否か」。


■“以”、为”、“所”、“和”は相棒を探せ
介詞で組成されている固定短語に欠落の現象がよくある

(14)
×北京猿人属直立人,过着狩猎主的生活...
◯北京猿人属直立人,过着狩猎主的生活...
→“以”を忘れてる。


■“上下”、“左右”、“至少”、“超过”、“近”がだぶってない?
“不过”と“左右”、“至少”と“以上”、“近”と“多”は一緒に使えないよ、気をつけて

(18)
×一辆“奔奔”售价不过几万元左右
◯一辆“奔奔”售价不过几万元。

(19)
×地表温度至少高达50度以上
◯地表温度至少高达50度。

(19)
×重症患者累计达到300人...
◯重症患者累计达到300人...
→「300人以上近く」は日本語で考えても確かにおかしいけど、ついやってしまいそう。


■“是”、“是・・・的”、“有”は要注意
“是・・・的”を使うべきなのに使ってなかったり、使うべきじゃないのに使ったりしてないかな?

(2)
×对父母来说,经济上、精神上最困难的时期。
◯对父母来说,经济上、精神上最困难的时期。

(4)
×他的病长期工作超负荷引起。
◯他的病长期工作超负荷引起

(8)
×虽然按了半天,但是还流血。
◯虽然按了半天,但是还流血。

(11)
×很久以前一位君主,很贤明...
◯很久以前一位君主,很贤明...
→たぶん“是”、“有”が動詞ということを忘れてるせいで間違えるのでしょう。しかし自分もよくやってしまう。


■“把”はとにかく要注意
“把”があったりなかったり、あっても間違ってたり何か足りなかったり“把”のパターンはいろいろ

(28)
×任何人都不能自己的人生做练习。
◯任何人都不能自己的人生做练习。

(30)
×各级部门...假冒伪劣无藏身之处。
◯各级部门...使假冒伪劣无藏身之处。

(31)
× 推给别人自己不愿意做的事情...
自己不愿意做的事情推给别人...
→“把”が出てきたら全文をちゃんと通して読めとアドバイスが書いてありました。


■“被”の誤用もいろいろ

(37)
×人们的生活水平提高了,但生存环境也破坏了。
◯人们的生活水平提高了,但生存环境也破坏了。

(39)
×为了养育年幼的儿女,她改嫁了。
◯为了养育年幼的儿女,她改嫁了。

(42)
×回到家,她目前的景象愣住了。
◯回到家,她目前的景象惊呆了。
→“被”は正しいけどそのあとの動詞が正しくなかった。“愣”は「不及物動詞」なので“被”字句には使えない。
(ある動詞が他の事物に影響を及ぼさないものは「不及物動詞」、他の事物に影響を及ぼすものは「及物動詞」)

(44)
×我就那圣洁的美景震惊
◯我就那圣洁的美景震惊
→“被”字句には“着”はつけられない。


■“对”なのに不对
(53)
×我常常自己...
◯我常常自己...
→日本語だと「自分に対して聞いた」で正しい気がするけど、ここがダメな理由は「双賓語をとれる動詞は介詞“对”によって賓語を引進できないから」。

(59)
×张老师每两个星期对我布置了一次特别作业...
◯张老师每两个星期给我布置一次特别作业...

(48)
×学生群体对时尚的手机更有吸引力。
◯时尚的手机对学生群体更有吸引力。
→介詞“对”の主客体が顛倒。

(75)
×新闻记者应该对新闻事件在客观公正的基础上进行报道...
◯新闻记者应该在客观公正的基础上对新闻事件进行报道...
→対象を表示する介詞短語は中心語の近くに置いて状語とするべし。たぶん(48)も同じ理屈?


みんな分かったかな?私は分かったり分からなかったり。
じゃー今日はここまで

今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 24日 |
《新漢語水平考試 精講精練》
北京語言大学 65元

HSKの試験日までに3回転やりたいなどと豪語してみたものの、模擬試験の答え合わせと解説を読むのに時間がかかるので1回しかできなさそうです。
(8組ある模試のうちまだ3組しか終わってない)


模試をやってみて感じたのは、ヒアリングも読解も最初のほうが難しいということです。
普通テストって簡単なのから始まって後へ行くほど難しくなりません?
新HSKは最初の問題がとても難しい。

とくに閲読の第一部分の10問。
4択で「間違っている文を探しなさい」なのですが、短い時間で10問×4=40の文章を読まなければならず、しかもそのうち3/4は正しい文章。4分の3の時間は読む必要のない文章を読んでることになる(=ムダな時間)ので、ストレスが大きいわ~

1組目の模試では何が何だか分からないまま適当に回答して正解率が5割でした。その後長時間かけて目をさらのようにして読んでも7割が限界というのが判明。だったら第一部分は捨てて、確実に点が取れる第二部分と第三部分に集中したほうがいいかも。


とは言え全然分からないのも悔しいので、《新漢語水平考試 精講精練》の解説を読むと、なかなか勉強になりました。
たしかに外国人が間違えそうなポイントが凝縮されているので、作文能力のブラッシュアップに使えそうです。

ただ第一部分だけで20ページも解説があって(しかも中国語だし)読むだけで数日かかりました。
面白そうなところをピックアップしてご紹介しよう!(予告)

今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 22日 |
《HSK語法点速記速練》(北京語言大学)には旧HSKの“口語格式” も解説されてました。
しかしどれも北京っ子っぽい感じ。ドラマでは良く聞くけど実際の会話で聞いたことがない。
聞いてても耳を素通りしてるのかな。ドラマの台詞が頭に残るのは字幕を読むせいでしょうね。

以下、適当な日本語訳をつけながらメモ。
(適当に書いたので学習に利用する方は自分で辞書を引いてくださいね)
ドラマのキャプチャがあるのを思い出した時は画像つけてます。


■<不+动词1+动词1+也得+动词1>
しばしば後ろに小句をおいて主語は動詞1の動作をやりたいと思っていないことを表す。しかし前の小句が提供する状況により、やはり動詞1の動作をやらなければならない。

人家给你敬酒,你不喝不喝也得喝点儿吧?

■<・・・(不过,可是)话又说回来,・・・>
一歩譲歩、話の転換を表す。

■<要X1有/没X1,要X2有/没X2・・・>

要X1有X1,要X2有X2は各方面の状況をすべて備えていることを表す。その人や物に対する肯定的評価を表す。
要学问有学问,要模样有模样,真让人羡慕。/那个地方要山有山,要水有水,真是太美了。

(使い方の例)
《皇粮胡同十九号第21集》
表哥:这要身条有身条要长相有长相(彼女はスタイルも良く、顔も良い)



要X1没X1,要X2没X2は各方面の状況をすべて備えていないことを表す。その人や物に対する否定的評価を表す。
要房没房,要车没车。谁会嫁给他呀?

■<・・・X(也)不是,不X也不是・・・>
あることをするのもしないのも難しいことを表す。
我简直难堪极了,走也不是,不走也不是。

■<・・・X1(也)不是,X2(也)不是・・・>
話し手がどちらもできない状態にあることを表す。X1とX2は通常は反義語。
看到他那狼狈的样子,我哭也不是,笑也不是。

■<什么(名或形)不(名或形)的>

1.相手の話に同意しない、賛成しないことを表す。
什么明星不明星的,大家都是普通人嘛。

2.大したことではない、気にしないことを表す。
什么好吃不好吃的,能吃饱就行了。

(使い方の例)
新版三国第68集
魯肅:你我是袍澤,談什麼恩不恩的。




■<・・・X1也X1不,X2也X2不・・・>
前の句の提供する原因のためX1とX2がどちらもできないことを表す。
没有了护照,我是走也走不了,留也留不下。

■<・・・放着・・・不・・・,・・・>
当然するべきことをせず、するべきでないことをすることを表す。
放着这么多书不看,净想玩儿。

(使い方の例)
《漂亮的事》
季漢広:放着我这现成的司机用,都可惜啊。(僕というお抱え運転手を使わないなんて、もったいないだろ)



■<要是・・・,看你怎么・・・?>
“要是”は仮設を表し、前の句では通常は良くない状況の出現を相手に伝え、後の句ではどのように解決するかを相手に質問する。
要是考不上大学,看你怎么办?

■<X来X去,多是(就是)・・・>
Xは多くは動詞で、動作を繰り返すことを表し、後ろの小句は動作を繰り返しても結果が変わらないことを表す。
说来说去,都是他的错。

新版三国第55集
張昭:哎呀,繞来繞去,還是繞不開主公。



■<・・・早也不・・・,晚也不・・・,(偏偏)・・・>
ある事が発生した時間がちょうど自分の希望しない時であることを表す。一種の不満の語気。
这雨早也不下,晚也不下,偏偏我们要出门的时候下。

(使い方の例)
新版三国第71集
陸遜:為何偏偏早不病晚不病,一到陸口就病了呢?




■<・・・说什么(怎么着)也得・・・>
「たとえどうあっても・・・する」という意味。
说什么也得在这吃顿饭啊!/今天怎么着也得把话说清楚。

■<X着也是X着,(不如)・・・>
ある人や物がXの状態にあって自分を発揮できず、“不如”以降の状態に及ばないことを表す。
在家闲着也是闲着,不如出去找个工作。

■<X也得X,不X也得X・・・>
望んでも望まなくても必ずXをしなければならないことを表す。
这项工作你干也得干,不干也得干。

(使い方の例)
新版三国第53集
孫權:公瑾,兵符我給你送來了。你收也得收,不收也得收


■<话(说)是这么说,(可是)・・・>
この前に言ったことを肯定しながらも、その肯定は理論上のものであり、“可是”以降の現実の状況とは一致しないことを表す。


■<・・・是它,・・・也是它>
同じ事物にある原因によって二つの違った状況がおきることを表す。
这趟船经常晚点,晚一个小时是它,晚两个小时也是它。/鸡蛋的价格总是在变。两块钱一斤是它,五块钱一斤也是它。

■<X1也好(也罢),X2也好(也罢)・・・>
X1でもX2でも後方で陳述される状況の範囲や条件に合うことを表す。
花也好,鸟也罢,什么都引不起他的兴趣。

■<看(瞧)你那(X)样・・・>
批判、軽蔑の意味がある。
看他那得意的样,不就是得了一个第一吗?

■<(名)一+量词>
名詞が取るに足らないことを表す。
我普通工人一个,像她那样优秀的大学生怎么会看上我?/昨日的表演对专家赛车手来说是小菜一碟。

■<说道(想到)哪儿去了・・・>
相手の考え方に同意しない、相手が自分の考えを誤解していることを表し、そのあと自分の考えや意見をはっきりさせる。
你说道哪儿去了,他根本就不是忘恩负义的人!

(使い方の例)
電視連続劇 「曹操」 29話
荀彧:国丈大人,说到哪里去了。我是为皇上和国丈着想啊。
荀彧:国舅どの、何をおっしゃるのです。わたしは陛下と国舅どののためを思っているのです。



■<还X(名词)呢>
Xが当然備えているべき質や能力の否定。
还朋友呢,想让他帮这点儿小忙都不肯!

■<看在X的面子上・・・>
Xのためにレベル、要求、価格を下げたり、条件に応じる。ある方面での譲歩を婉曲に表す。Xは人でも身分でも事件でも抽象的な概念でも良い。
看在你爸爸和我爸爸是多年老朋友的面子上,这些货就给你最低价吧。

■<(没)有什么(好)X的・・・>
Xは一般的には動詞で、この動作や行為の意義や価値を否定する。
失败也没有什么好悲伤的、/娱乐圈有什么好神秘的。

■<(没)有什么(好)X头>
Xは一般的には動詞で、Xという動作や行為はする価値がないことを表す。
这种格式化的电视剧,有什么看头?

■<什么X1的不X2的>
X1とX2は一般的には同じか相反する形容詞。X1とX2の性質や状態を考慮しない。
什么新的旧的,我一个老太婆,衣服能穿就行了。

■<什么X不X的>
Xは一般的には動詞か形容詞で、Xを考慮や判断の条件とせず、XであってもXでなくても結果が同じことを表す
什么愿意不愿意的,这会员费是一定要交的。


■<X就X吧・・・>
Xは一般的には動詞で、Xという動作、行為、状況にどうしようもないことを表す。
想哭就哭吧,哭一会儿就舒服了。

■<X1(名)是X1,X2(名)是X2・・・>
X1とX2に区別が必要であり一緒にできないことを強調する。
我是我,他是他,我和他不一样。

■<X是X・・・>
Xという動作の結果を強調するが、後ろの語句にはしばしば転換の意味がある。
这么多东西,吃是吃下去了,能消化吗?

■<无所谓X不X・・・>
Xの状態や条件は重要ではなく、考慮の範囲内にない。
这里无所谓冬天不冬天,四季都是一样的。

■<你给我X>
Xは一般的には動詞で、厳しい命令の語気を表す。
你给我闭嘴,你懂什么?

■<我说你・・・>
苛立たしさや不満の語気を表す。
我说你别骗我了。/我说你别胡说啊。

■<我的X・・・>
Xは上の世代の呼称であることが多く、後ろは依頼や阻止を表す語句で、どうしようもないという意味がある。
我的小祖宗!电脑也是你能碰的吗?/我的姑奶奶!我对你还不够好吗?


今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 16日 |
《HSK語法点速記速練》(北京語言大学)は旧HSKの語法の解説書なんですが、やってみるとけっこう面白く役に立ちそうです(記憶が持続すれば、ですけど)。

HSKってどうしてこんなに変な単語が出題されるのかと疑問に感じていましたが、この本に書いてあった(というかどこにでも書いてある)

答え→「HSK語法大綱に載ってるから」

この本によると旧HSKの語法大綱(丁級)には離合詞が16個載ってる(た)そうです。見たこともない離合詞ばかり・・・。他に(丁級)成語は92個ある(った)とか、最早不要だけど有益な情報も。見たことない成語ばかりでした。どこで使うんだろう。


解説中の“固定格式”は良い解説でした。試験を受けなくても読んで良かった。
まとめて説明のあるテキストをあまり見たことがないのでとても参考になりました。


以下、適当な日本語訳をつけながらメモ。
(適当に書いたので学習に利用する方は自分で辞書を引いてくださいね)



■<似・・・非・・・>
前後に一音節の名詞、形容詞、動詞を入れ、「似ているが似ていない」ことを表す。
似懂非懂/似雪非雪


■<一・・・二・・・>
二音節の形容詞の二つの語素の前に加えて強調を表す。
一干二净(一点儿也不剩)/一清二楚(非常清楚)/一青二白(非常清白)

■<一・・・不・・・>
後ろはそれぞれ単音節の名詞と動詞で、強調を表す。
一毛不拔(一根汗毛都舍不得拔)/一尘不染(一点儿灰尘也没有)/一言不发(一句话也不说)

■<有・・・有・・・>
1.それぞれ反対の意味の名詞か動詞の前で「・・・だけでなく・・・もある」を表す。
有声有色(表现得非常鲜明)/有利也有弊(既有好处,也有坏处)/有始有终(不能做一半就不做了)

2.それぞれ同じ意味の名詞か動詞の前で強調を表す。
有条有理/有血有肉(生动,真实)/有哭有笑

■<半・・・半・・・>
それぞれ反対の意味の語の前で相反する状態や性質が同時に存在することを表す。
半信半疑/半推半就/半实半虚

■<不・・・而・・・>
ある条件や原因がないのに結果が生じることを表す。
不辞而别/不约而同(没有约定,却有了共同的行动)/不谋而合(实现没有商量,想法却是一样的)

使い方の例(こんなところで権様のキャプチャが再利用できるとは)
孫權:什麼?劉備攜吾妹不辭而別了?



■<可・・・可・・・>
・・・の価値があり・・・の価値があることを表す。
可歌可泣(形容事迹英雄悲壮,令人感动)/可喜可贺/可敬可爱

使い方の例
孫權:公瑾心繫大局,可喜可敬啊。啊?



■<千・・・万・・・>
1.非常に多いことを表す。
千军万马/千言万语/千呼万唤/千变万化/千辛万苦/千差万别/千秋万代/千山万水

鲁肃:好在千言万语也不如实话管用啊。


2.強調を表す。
千真万确/千难万难

■<三・・・五・・・>

1.回数が多いことを表す。
三番五次(表示多次)/三令五申

2.
意味が近い量詞の前であまり大きくない概数を表す。
三年五载

■<一・・・而・・・>
それぞれ二つの動詞の前で、最初の動作がすぐに結果を生むことを表す。
一望而知/一哄而散/一扫而光

■<七・・・八・・・>
二つの名詞か動詞の前で数が多く
七嘴八舌(人多言杂,说个不停)/七上八下(心神不定)/七手八脚(动作不一致)

■<连・・・带・・・>
1.前と後ろの両方を含むことを表す。
连书带本都丢了。/连洗澡帶理发一共用了两个小时。

2.二つの動作が同時に発生することを表す。
连滚带爬(走某个过程非常不容易)/连说带唱/连哭带叫

■<前・・・后・・・>
1.二つの出来事、行為が空間または時間上において一つが先、もう一つが後に起きる。
前赴后难(前边的人上去了,后边人紧紧跟上)/前呼后拥

2.動作が前に向かい、後ろに向かうことを表す。
前仰后合

■<有・・・无・・・>
1.前者だけがあり後者がないことを表す、一種の強調。
有口无心(心直口快)/有益无害/有头无尾

2.前者があり、後者がないことを表す。
有增无减

3.前者があれば後者がなくてよいことを表す。
有备无患/有恃shì无恐(因为有仗恃而不害怕)

4.あるようでないことを表す。
有意无意

■<无・・・无・・・>
“无”はそれぞれ二つの意味が同じか似た語の前にあり、ないことを強調する。
无法无天/无影无踪/无缘无故/无穷无尽/无依无靠

■<非・・・非・・・>
二つの意味が関連するか近い単音節の名詞の中間に用いて「・・・でなく・・・でもない」ことを表す。
非驴非马(强调什么都不是)/非亲非敌

■<一・・・一・・・>

1.それぞれ同類の名詞の前に用い、全てであることを表す。
一言一行/一生一世/一心一意

2.それぞれ同類の名詞の前に用い、数量が極少ないことを表す。
一针一线/一草一木

3.それぞれ同類の動詞の前に用い、動作が連続することを表す。
一扭一歪

4.それぞれ相反する動詞の前に用い、両方面の行動が協力して、または交互に起こることを表す。
一唱一和/一问一答

■<・・・头・・・脑>
1.同じ動詞または形容詞を入れて、「・・・の様子」を表す。けなす時に使う。
探头探脑(不断探头看,偷看)/贼头贼脑(举动鬼鬼祟祟)/呆头呆脑(迟钝的样子)/鬼头鬼脑(行动鬼祟)

2.同じ名詞を入れて、「・・・の様子」を表す。褒める時に使う。
虎头虎脑(小孩健壮憨厚的样子)

■<大・・・大・・・>
それぞれ名詞、動詞、形容詞の前で規模が大きい、程度が甚だしいことを表す。
大吃大喝/大喊大叫/大鱼大肉/大红大绿

■<东・・・西・・・>
意味が似た動詞または数量しを入れて、「こちらで・・・あちらで・・・」を表す。
东奔西走/东藏西躲/东走西看/东一句,西一句

■<爱・・・爱・・・>
どれを選んでも適当であることを表し、発話者の不満やどうでもいい態度を表す。否定にのみ使われる。
爱理不理/爱去不去/爱听不听/爱吃不吃


で、その「HSK大綱」というのは教育部のサイトにでも掲載されてるのかと思ったら書籍を販売しているようです。ガッチリ儲けてまんな。
新HSK大綱をネット書店で見たら60元と強気のお値段がついてました。しかも各級別。おそらく各級にはその級の大綱しか載ってないのではと予想します。上級の範囲を知りたいならすべての級を揃えないといけないのでしょうか。


今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 15日 |
《天才夢》のCDを使って音読練習。

CD天才梦-张爱玲散文经典作品集
河北教育音像出版社
朗诵艺术家姚锡娟倾情朗诵


1 迟暮
2 秋雨
3 天才梦
4 到底是上海人
5 夜营的喇叭
6 爱
7 钱
8 弟弟
9 雨伞下
10 家主
11 姑姑语录

お値段は20元でした。
文章を収録した小冊子がついてるのですが、薄紫の紙に薄茶色の文字でリーダビリティ皆無です。


練習方法
1.一人で音読
2.CDを聞きながらシャドウイング
3.一人で音読
4.CDを聞きながらオーバーラッピング
5.一人で音読

今日は 《遅暮》。タイトルは《離騒》の「恐美人之遅暮」の引用らしいです。
もうちょっとスラスラ読めるかと思ったら読めない単語がこんなに・・・orz


■冉冉 rǎnrǎn 渐进地
■酡颜(酡顔) tuóyán 饮酒脸红的样子。亦泛指脸红
■倚 yǐ 靠着
■封姨 fēng yí 亦作“ 封夷 ”。 古时神话传说中的风神。亦称“ 封家姨 ”、“ 十八姨 ”、“ 封十八姨 ”。
■俯 fǔ 向下
■搔 sāo 古同“骚”,扰乱。
■坠(墜)zhuì 落
■帘栊(簾櫳)lián lóng 亦作“ 帘笼 ”。窗帘和窗牖 
■茵 yīn 铺垫的东西,垫子、褥子、毯子的通称
■沾濡 zhān rú 浸湿。多指恩泽普及
■屐 jī 木头鞋,泛指鞋
■目不暇接 mù bù xiá jiē 指东西多,眼睛都看不过来。
■栏干(欄干)lán gàn / 栏杆(欄杆)lán gān  以竹、木等做成的遮拦物
■朦胧(朦朧)ménglóng 在感情或直觉的意义上微微感觉到或觉察到
■摈弃(擯棄)bìnqì 抛弃
■怅惘(悵惘)chàngwǎng 因失意而心事重重;惆怅迷惘
■赋(賦)fù 给予
■吝啬(吝嗇)lìnsè 小气
■稍纵即逝 (稍縱即逝)shāo zòng jí shì 纵:放;逝:消失。稍微一放松就消失了。形容时间或机会等很容易过去。
■酣足 hān zú 痛快满足
■殉 xùn 为某种目的而牺牲生命
■难堪(難堪)nán kān 不容易忍受 
■峻岭(峻嶺)jùn lǐng 连绵的高山
■长啸(長嘯)cháng xiào 大声呼叫
■挚友(摯友)zhìyǒu 交情深厚的朋友
■窃议(竊議)qiè yì 私下议论
■诅咒(詛咒)zǔ zhòu 原指祈求鬼神加祸于所恨的人;现指咒骂
■磬声(磬聲)qìng shēng 击磬的声音
■幽僻 yōu pì 幽静偏僻
■嘴唇 zuǐchún 人及其他许多脊椎动物围绕嘴的两片肉质褶之一
■颤动(顫動)chàn dòng 急促而频繁地振动 
■躲避 duǒ bì 隐匿避开



《迟暮》

多事的东风,又冉冉地来到人间,桃花支不住红艳的酡颜而醉倚在封姨的臂弯里,柳丝趁着风力,俯了腰肢,搔着行人的头发,成团的柳絮,好像春神足下坠下来的一朵朵轻云,结了队儿,模仿着二月间漫天六出轻清的春雪,飞入了处处帘栊。细草芊芊的绿茵上,沾濡了清明的酒气,遗下了游人的屐痕车迹。一切都兴奋到了极点,大概有些狂乱了吧?——在这缤纷繁华目不暇接的春天!

  只有一个孤独的影子,她,倚在栏干上;她的眼,才从青春之梦里醒过来的眼还带着些朦胧睡意,望着这发狂似的世界,茫然地像不解这人生的谜。她是时代的落伍者了,在青年的温馨的世界中,她在无形中已被摈弃了,她再没有这资格,心情,来追随那些站立时代前面的人们了!在甜梦初醒的时候,她所有的惟有空虚,怅惯;怅惘自己的黄金时代的遗失。

  咳!苍苍者天,既已给与人们的生命,赋与人们创造社会的青红,怎么又吝啬地只给我们仅仅十余年最可贵的稍纵即逝的创造时代呢?这样看起来,反而是朝生暮死的蝴蝶为可羡了。它们在短短的一春里尽情的酣足的在花间飞舞,一旦春尽花残,便爽爽快快的殉着春光化去,好像它们一生只是为了酣舞与享乐而来的,倒要痛快些。像人类呢,青春如流水一般的长逝之后,数十载风雨绵绵的灰色生活又将怎样度过?

  她,不自觉地已经坠入了暮年人的园地里,当一种暗示发现时,使人如何的难堪!而且,电影似的人生,又怎样能挣扎?尤其是她,十年前痛恨老年人的她!她曾经在海外壮游,在崇山峻岭上长啸,在冻港内滑冰,在广座里高谈。但现在呢?往事悠悠,当年的豪举都如烟云一般霏霏然的消散,寻不着一点的痕迹,她也以惟有付之一叹,青年的容颜,盛气,都渐渐的消磨去。她怕见旧时的挚友。她改变了容貌,气质,无非添加他们或她们的惊异和窃议罢了。为了躲避,才来到这幽僻的一隅,而花,鸟,风,日,还要逗引她愁烦。她开始诅咒这逼人太甚的春光了……灯光绿黯黯的,更显出夜半的苍凉。在暗室的一隅,发出一声声凄切凝重的磬声,和着轻轻的喃喃的模模糊糊的诵经声,“黄卷青灯,美人迟暮,千古一辙”。她心里千回百转的想接着,一滴冷的泪珠流到冷的嘴唇上,封住了想说话又说不出的颤动着的口。



今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 13日 |
見てきました《武俠》

ドニー兄の素手アクションがたっぷり楽しめるので「KAN-WOO/関羽 三国志英傑伝」で不完全燃焼だったファン(俺)にも嬉しい作品。
ポストカード(?)貰いました。余っていたのだろうか。

金城くんの発音は四川話なの?発音が地道なのか気になって(というか間違えないかハラハラして←大きなお世話)ストーリーに集中できなかったよ・・・


しかし今日の私のお目当てはド兄でもなければカネやんでもない。そう私のお目当ては


鄭偉くん

最初の場面から登場してました。しかも


辮髪

だった。

辮髪の権様(小)・・・萌え倒れました。
ドニー・イエンの義理の息子役だったので“爹~”と何度も言ってて懐かしかった。
劇中の京劇では孫権に扮して関羽と戦っていたようです。楽屋オチでしょうか。


辮髪のちび孫権(右)



そして甄子丹の吹き替えの声に懐かしさを感じていたら、やはり陳浩さんでした。
陳浩さんはドラマ新版《三国》で周瑜の吹き替えを担当してた俳優さんです。いい声だ。しかし聞いているうちにドニー兄か大都督か分からなくなってきて混乱。
しかも荊州が荊州がと荊州を連呼するのでますます混乱。


陳浩さんのプロフィールを見ていたら《水滸傳》西門慶の吹き替えも担当しているようです。
途中で止まってるけど見るべきなのか《水滸傳》・・・しかし大都督の西門慶って・・・



全然無関係な辮髪の権様(大)



今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 06日 |
・・・終わりました・・・
始めた時はたぶん3日くらいで飽きて放置すると思っていたので、完走できて感動しています。

全部朗読してみた感想は

300首は多すぎる


日本人の感覚だと「唐詩三百首」ってことは“三百人一首”なのかなと思いませんか?
しかし実際には30首以上収録されてる杜甫のような人もいるため、歌人は70人かそこらしかいないようです。

だったら「唐詩七十首」でいいじゃない!?と思うのですが、何でも多いのが良いというのが中国的な感覚なのでしょうか。

なお、かかったコストは本が12元、CDが50元くらいで合計で800円(日本円)程度でした。
とある日本の販売サイトだと「唐詩三百首」の学習用教材に1万円以上のお値段がついてて仰天です。日本人って金持ちなのね・・・



最後の一首は杜秋娘の「金縷衣」。なんだか身につまされる詩だった。



詩名: 渭 城 曲
作者: 王 維    詩體: 樂 府
詩文:
渭 城 朝 雨 浥 ( 上 下 衣 ,中 邑 ) 輕 塵 , 客 舍 青 青 柳 色 新 。
勸 君 更 盡 一 杯 酒 , 西 出 陽 關 無 故 人 。





詩名: 秋 夜 曲
作者: 王 維    詩體: 樂 府
詩文:
桂 魄 初 生 秋 露 微 , 輕 羅 已 薄 未 更 衣 。
銀 箏 夜 久 殷 勤 弄 , 心 怯 空 房 不 忍 歸 。





詩名: 長 信 怨
作者: 王 昌 齡    詩體: 樂 府
詩文:
奉 帚 平 明 金 殿 開 , 暫 將 團 扇 共 徘 徊 。
玉 顏 不 及 寒 鴉 色 , 猶 帶 昭 陽 日 影 來 。





詩名: 出 塞
作者: 王 昌 齡    詩體: 樂 府
詩文:
秦 時 明 月 漢 時 關 , 萬 里 長 征 人 未 還 。
但 使 龍 城 飛 將 在 , 不 教 胡 馬 度 陰 山 。





詩名: 清 平 調 三 首 之 一
作者: 李 白    詩體: 樂 府
詩文:
雲 想 衣 裳 花 想 容 , 春 風 拂 檻 露 華 濃 。
若 非 群 玉 山 頭 見 , 會 向 瑤 臺 月 下 逢 。





詩名: 清 平 調 三 首 之 二
作者: 李 白    詩體: 樂 府
詩文:
一 枝 紅 豔 露 凝 香 , 雲 雨 巫 山 枉 斷 腸 。
借 問 漢 宮 誰 得 似 , 可 憐 飛 燕 倚 新 妝 。





詩名: 清 平 調 三 首 之 三
作者: 李 白    詩體: 樂 府
詩文:
名 花 傾 國 兩 相 歡 , 長 得 君 王 帶 笑 看 。
解 識 春 風 無 限 恨 , 沈 香 亭 北 倚 闌 干 。





詩名: 出 塞
作者: 王 之 渙    詩體: 樂 府
詩文:
黃 河 遠 上 白 雲 間 , 一 片 孤 城 萬 仞 山 。
羌 笛 何 須 怨 楊 柳 , 春 風 不 度 玉 門 關 。





詩名: 金 縷 衣
作者: 杜 秋 娘    詩體: 樂 府
詩文:
勸 君 莫 惜 金 縷 衣 , 勸 君 惜 取 少 年 時 。
花 開 堪 折 直 須 折 , 莫 待 無 花 空 折 枝 。





今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 06日 |
夜雨寄北/寄令狐郎中/為有/隋宮/瑤池/嫦娥/賈生/瑤瑟怨/馬嵬坡/已涼/金陵圖/隴西行/寄人/雜詩


李商隠の詩がすごく良いような気がするのですが、私に唐詩の良さが分かるわけがないので、ただの思い違いだろうか?それとも本当に良い詩なのか?と悩んでいます。

「巴山夜雨」はよく引用を目にするので有名なんでしょうか。この短い詩の中に「巴山夜雨」という句が二度も出てくるのはOKなの?



詩名: 夜 雨 寄 北
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 支 韻 )
君 問 歸 期 未 有 期 , 巴 山 夜 雨 漲 秋 池 。
何 當 共 翦 西 窗 燭 , 卻 話 巴 山 夜 雨 時 。





詩名: 寄 令 狐 郎 中
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 御 韻 )
嵩 雲 秦 樹 久 離 居 , 雙 鯉 迢 迢 一 紙 書 。
休 問 梁 園 舊 賓 客 , 茂 陵 秋 雨 病 相 如 。





詩名: 為 有
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 蕭 韻 )
為 有 雲 屏 無 限 嬌 , 鳳 城 寒 盡 怕 春 宵 。
無 端 嫁 得 金 龜 婿 , 辜 負 香 衾 事 早 朝 。





詩名: 隋 宮
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 陷 韻 )
乘 興 南 遊 不 戒 嚴 , 九 重 誰 省 諫 書 函 。
春 風 舉 國 裁 宮 錦 , 半 作 障 泥 半 作 帆 。





詩名: 瑤 池
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 灰 韻 )
瑤 池 阿 母 綺 窗 開 , 黃 竹 歌 聲 動 地 哀 。
八 駿 日 行 三 萬 里 , 穆 王 何 事 不 重 來 ?





詩名: 嫦 娥
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 侵 韻 )
雲 母 屏 風 燭 影 深 , 長 河 漸 落 曉 星 沈 。
嫦 娥 應 悔 偷 靈 藥 , 碧 海 青 天 夜 夜 心 。





詩名: 賈 生
作者: 李 商 隱    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 真 韻 )
宣 室 求 賢 訪 逐 臣 , 賈 生 才 調 更 無 倫 。
可 憐 夜 半 虛 前 席 , 不 問 倉 生 問 鬼 神 。





詩名: 瑤 瑟 怨
作者: 溫 庭 筠    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 庚 韻 )
冰 簟 銀 床 夢 不 成 , 碧 天 如 水 夜 雲 輕 。
雁 聲 遠 過 瀟 湘 去 , 十 二 樓 中 月 自 明 。





詩名: 馬 嵬 坡
作者: 鄭 畋    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 真 韻 )
玄 宗 回 馬 楊 妃 死 , 雲 雨 難 忘 日 月 新 。
終 是 聖 明 天 子 事 , 景 陽 宮 井 又 何 人 。





詩名: 已 涼
作者: 韓 偓    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 支 韻 )
碧 闌 干 外 繡 簾 垂 , 猩 色 屏 風 畫 折 枝 。
八 尺 龍 鬚 方 錦 褥 , 已 涼 天 氣 未 寒 時 。





詩名: 金 陵 圖
作者: 韋 莊    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 齊 韻 )
江 雨 霏 霏 江 草 齊 , 六 朝 如 夢 鳥 空 啼 。
無 情 最 是 臺 城 柳 , 依 舊 煙 籠 十 里 隄 。





詩名: 隴 西 行
作者: 陳 陶    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 真 韻 )
誓 掃 匈 奴 不 顧 身 , 五 千 貂 錦 喪 胡 塵 。
可 憐 無 定 河 邊 骨 , 猶 是 春 閨 夢 裡 人 。





詩名: 寄 人
作者: 張 泌    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 麻 韻 )
別 夢 依 依 到 謝 家 , 小 廊 迴 合 曲 闌 斜 。
多 情 只 有 春 庭 月 , 猶 為 離 人 照 落 花 。




詩名: 雜 詩
作者: 無 名 氏    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 齊 韻 )
近 寒 食 雨 草 萋 萋 , 著 麥 苗 風 柳 映 隄 。
等 是 有 家 歸 未 得 , 杜 鵑 休 向 耳 邊 啼 。



今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]
2012年 05月 05日 |
春詞/贈內人/集靈臺二首/題金陵渡/宮中詞/近試上張水部/將赴吳興登樂遊原一絕/赤壁/泊秦淮/寄揚州韓綽判官/遣懷/秋夕/贈別二首/金谷園

今日は杜牧特集でした。
(何度も同じことを言ってますが)私は高校の古文の授業以来漢詩に縁がなかったので、日本で杜牧が有名なのかどうか知りません。
私自身は中国語を始めるまで杜牧のことを知りませんでした(無知)。


中国ではとても人気があるようで、よく引用されてます。
このあいだ張愛玲の小説を読んでいたら、主人公が少女のころ意味も分からず「商女不知亡國恨」のくだりを暗誦させられ、聞いている老人(清朝の遺臣なのでしょう)が涙を流すという場面がありました。これも杜牧なんですね。



詩名: 春 詞
作者: 劉 禹 錫    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 尤 韻 )
新 妝 宜 面 下 朱 樓 , 深 鎖 春 光 一 院 愁 。
行 到 中 庭 數 花 朵 , 蜻 蜓 飛 上 玉 搔 頭 。





詩名: 贈 內 人
作者: 張 祜    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 歌 韻 )
禁 門 宮 樹 月 痕 過 , 媚 眼 微 看 宿 鷺 窠 。
斜 拔 玉 釵 燈 影 畔 , 剔 開 紅 燄 救 飛 蛾 。





詩名: 集 靈 臺 二 首 之 一
作者: 張 祜    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 灰 韻 )
日 光 斜 照 集 靈 臺 , 紅 樹 花 迎 曉 露 開 。
昨 夜 上 皇 新 授 籙 , 太 真 含 笑 入 簾 來 。





詩名: 集 靈 臺 二 首 之 二
作者: 張 祜    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 元 韻 )
虢 國 夫 人 承 主 恩 , 平 明 騎 馬 入 宮 門 。
卻 嫌 脂 粉 污 顏 色 , 淡 掃 蛾 眉 朝 至 尊 。





詩名: 題 金 陵 渡
作者: 張 祜    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 尤 韻 )
金 陵 津 渡 小 山 樓 , 一 宿 行 人 自 可 愁 。
潮 落 夜 江 斜 月 裡 , 兩 三 星 火 是 瓜 洲 ?





詩名: 宮 中 詞
作者: 朱 慶 餘    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 元 韻 )
寂 寂 花 時 閉 院 門 , 美 人 相 並 立 瓊 軒 。
含 情 欲 說 宮 中 事 , 鸚 鵡 前 頭 不 敢 言 。





詩名: 近 試 上 張 水 部
作者: 朱 慶 餘    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 虞 韻 )
洞 房 昨 夜 停 紅 燭 , 待 曉 堂 前 拜 舅 姑 。
妝 罷 低 聲 問 夫 婿 , 畫 眉 深 淺 入 時 無 ?





詩名: 將 赴 吳 興 登 樂 遊 原 一 絕
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 蒸 韻 )
清 時 有 味 是 無 能 , 閒 愛 孤 雲 靜 愛 僧 。
欲 把 一 麾 江 海 去 , 樂 遊 原 上 望 昭 陵 。





詩名: 赤 壁
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 蕭 韻 )
折 戟 沈 沙 鐵 未 消 , 自 將 磨 洗 認 前 朝 。
東 風 不 與 周 郎 便 , 銅 雀 春 深 鎖 二 喬 。





詩名: 泊 秦 淮
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 麻 韻 )
煙 籠 寒 水 月 籠 沙 , 夜 泊 秦 淮 近 酒 家 。
商 女 不 知 亡 國 恨 , 隔 江 猶 唱 後 庭 花 。





詩名: 寄 揚 州 韓 綽 判 官
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 蕭 韻 )
青 山 隱 隱 水 迢 迢 , 秋 盡 江 南 草 未 凋 。
二 十 四 橋 明 月 夜 , 玉 人 何 處 教 吹 簫 。





詩名: 遣 懷
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 庚 韻 )
落 魄 江 湖 載 酒 行 , 楚 腰 纖 細 掌 中 輕 。
十 年 一 覺 揚 州 夢 , 贏 得 青 樓 薄 倖 名 。





詩名: 秋 夕
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 青 韻 )
銀 燭 秋 光 冷 畫 屏 , 輕 羅 小 扇 撲 流 螢 。
天 階 夜 色 涼 如 水 , 臥 看 牽 牛 織 女 星 。




詩名: 贈 別 二 首 之 一
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 御 韻 )
娉 娉 嫋 嫋 十 三 餘 , 豆 蔻 梢 頭 二 月 初 。
春 風 十 里 揚 州 路 , 捲 上 珠 簾 總 不 如 。





詩名: 贈 別 二 首 之 二
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 庚 韻 )
多 情 卻 是 總 無 情 , 唯 覺 樽 前 笑 不 成 。
蠟 燭 有 心 還 惜 別 , 替 人 垂 淚 到 天 明 。





詩名: 金 谷 園
作者: 杜 牧    詩體: 七 言 絕 句
詩文:  ( 押 真 韻 )
繁 華 事 散 逐 香 塵 , 流 水 無 情 草 自 春 。
日 暮 東 風 怨 啼 鳥 , 落 花 猶 似 墜 樓 人 。


今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]