張愛玲音読マラソン9 《雨傘下》
2012年 08月 13日 |
この散文の“挨”は「近寄る」なので発音はāiだと思うのですがCDの朗読はái (ひどいめにあう)になってた。
どっちでもいいのかな。

「訥廠先生」は当時の人気作家だそうですが、ネットで検索しても「張愛玲の《雨傘下》に出てくる訥廠先生って誰?」というのばかりヒットします。張愛玲が言及しなければ消えていたのでしょうか・・・


■挨 āi 靠近
■钻(鑽)zuān 进入
■躲 duǒ 隐藏;退让
■掩蔽 yǎnbì 遮掩;遮蔽;蒙蔽
■稀湿(稀濕) xī shī 很湿。
■说教(説教) shuōjiào 宣传宗教教义。比喻生硬枯燥地空谈理论,教训别人
■寓言 yùyán 文学作品的一种体裁。常带有讽刺或劝戒的性质,用假托的故事或拟人手法说明某个道理或教训
■赔本(賠本)péiběn 做生意本钱、资金亏损;商业上的亏损 
■讷厂 nèchǎng 讷厂,原名严谔声,三四十年代上海知名的小报作家。


《雨伞下》

下大雨,有人打着伞,有人没带伞。没伞的挨着有伞的,钻到伞底下去躲雨,多少有点掩蔽,可是伞的边缘滔滔流下水来,反而比外面的雨更来得凶。挤在伞沿下的人,头上淋得稀湿。
当然这是说教式的寓言,意义很明显:穷人结交富人,往往要赔本,某一次在雨天的街头想到这一节,一直没有写出来,因为太像讷厂先生茶话的作风了。




今日の記事はここまでです。多謝光顧!

[PR]